domingo, 8 de agosto de 2010

Bhagavad Gita Capítulo 4 Versos 7 y 8



yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati Bhārata
abhyutthānam adharmasya tadā'tmānaṁ sṛjāmy aham


Bhārata: ¡Oh descendiente de la raza Bharata
yadā yadā: siempre y cuando, cada vez que, sea cuando sea
dharmasya: rectitud, religión, lo que es debido hacer
glānih: declina
adharmasya: infamia, corrupción, lo que no es debido hacer
abhyutthānam: dominar, gobernar, controlar
bhavati: toma lugar
tadā: entonces
aham: yo
ātmānam: Yo mismo
sṛjāmy: provocar, impulsar, manifestar

Cada vez que declina el Dharma y asciende el Adharma, en ese entonces, Oh descendiente de los Bharata, Yo mismo me manifiesto (encarno) en un cuerpo.



Paritrāṇāya sādhunāṁ vināśāya ca duṣkṛitām
dharma-samsthāpan' ārthāya sambhavāmi yuge yuge

sādhunāṁ: del bien
Paritrāṇāya: para proteger
duṣkṛitām: del mal
vināśāya: para destruir
ca: y
dharma-saṁsthāpanārthāya: para establecer el Dharma
yuge yuge: de época en época
sambhavāmi: yo nazco

Yo nazco de época en época para proteger el bien, para destruir el mal y para establecer el Dharma.

No hay comentarios: