miércoles, 11 de agosto de 2010

La Repetición del Nombre de Dios


Del libro “Enseñanzas de Sri Ramakrishna”, Repetición de los diferentes nombres dados al único Dios.

Si queres ver a Dios, tené firme fe en la eficacia de repetir su nombre y tratá de discernir entre lo real y lo irreal.

El Maestro le dijo a un devoto: “Por el camino de la devoción uno llega pronto y naturalmente a tener control sobre sus sentidos sutiles. Los placeres carnales se vuelven cada vez más y más insípidos a medida que el amor divino crece en el corazón. ¿Puede el placer corpóreo atraer a los esposos el día en que se les ha muerto un hijo?”

Devoto: “Pero yo no sé cómo hacer para amar a Dios”.

El Maestro: “Pronunciá su 'nombre' con constancia. Eso te va a limpiar de todo pecado, lujuria y enojo. Todos los deseos por los placeres del cuerpo van a desaparecer.”

Devoto: “Pero yo no siento gusto por la repetición de su 'nombre'”.

El Maestro: “Entonces pedile con un corazón ansioso, pedile que te enseñe cómo sentir gusto por su 'nombre'. Decile '¡¡Yo no encuentro gusto por tu nombre!!' ¿Ves qué fácil es? No tengas la más mínima duda de que Él te va a escuchar y te va a conceder lo que le pedís. Si un enfermo que ya está delirando pierde por completo el gusto por la comida, entonces hay que esperar lo peor. Pero si puede, aunque sea, tomar de a poquito algo de comida, puede esperarse su curación. Por eso te digo: encontrá gozo en su 'nombre'. Tomá su nombre: Jesús, Durga, Krishna, Shiva o cualquier otro que vos elijas. Si día a día empezas a sentir una mayor atracción por su 'nombre' y cada vez vas disfrutando más al repetirlo, entonces, ya no hay nada de que preocuparse. Tu delirio va a pasar y la gracia de Dios va a descender sobre vos.”

(Foto bajada del Sitio en Internet de la Full Gospel Church of Bellflower)

domingo, 8 de agosto de 2010

Bhagavad Gita Capítulo 4 Versos 7 y 8



yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati Bhārata
abhyutthānam adharmasya tadā'tmānaṁ sṛjāmy aham


Bhārata: ¡Oh descendiente de la raza Bharata
yadā yadā: siempre y cuando, cada vez que, sea cuando sea
dharmasya: rectitud, religión, lo que es debido hacer
glānih: declina
adharmasya: infamia, corrupción, lo que no es debido hacer
abhyutthānam: dominar, gobernar, controlar
bhavati: toma lugar
tadā: entonces
aham: yo
ātmānam: Yo mismo
sṛjāmy: provocar, impulsar, manifestar

Cada vez que declina el Dharma y asciende el Adharma, en ese entonces, Oh descendiente de los Bharata, Yo mismo me manifiesto (encarno) en un cuerpo.



Paritrāṇāya sādhunāṁ vināśāya ca duṣkṛitām
dharma-samsthāpan' ārthāya sambhavāmi yuge yuge

sādhunāṁ: del bien
Paritrāṇāya: para proteger
duṣkṛitām: del mal
vināśāya: para destruir
ca: y
dharma-saṁsthāpanārthāya: para establecer el Dharma
yuge yuge: de época en época
sambhavāmi: yo nazco

Yo nazco de época en época para proteger el bien, para destruir el mal y para establecer el Dharma.